<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim">
 <record>
  <leader>05502nam a2200373 a 4500</leader>
  <controlfield tag="001">kal208</controlfield>
  <controlfield tag="003">Gr-AtHEAL</controlfield>
  <controlfield tag="005">20160427155615.0</controlfield>
  <controlfield tag="006">m        d        </controlfield>
  <controlfield tag="008">160413s2015    gr      s           gre|c</controlfield>
  <datafield tag="020" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">9789606030291</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="040" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">GR-AtHEAL</subfield>
   <subfield code="b">gre</subfield>
   <subfield code="c">GR-AtHEAL</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="082" ind1="0" ind2="4">
   <subfield code="a">303.48</subfield>
   <subfield code="2">23</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="100" ind1="1" ind2=" ">
   <subfield code="a">Βλαχόπουλος, Στέφανος.</subfield>
   <subfield code="8">1126</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="245" ind1="1" ind2="0">
   <subfield code="a">Διαπολιτισμική επικοινωνία στην οικονομία</subfield>
   <subfield code="h">[Ηλεκτρονικός πόρος] </subfield>
   <subfield code="b">Η μετάφραση οικονομικών κειμένων από τα γερμανικά στα ελληνικά</subfield>
   <subfield code="c">Βλαχόπουλος, Στέφανος ; Κριτικός αναγνώστης, Schlumm, Hans-Bernhard ; Γραφιστική επιμέλεια,Καραμολέγκου, Μαρία ; Τεχνική επιμέλεια,Καραμολέγκου, Μαρία ; Γλωσσική επιμέλεια,Βούλγαρη, Χρυσούλα.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Αθήνα :</subfield>
   <subfield code="b">Σύνδεσμος Ελληνικών Ακαδημαϊκών Βιβλιοθηκών,</subfield>
   <subfield code="c">c2015.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="490" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Ακαδημαϊκά Ηλεκτρονικά Συγγράμματα και Βοηθήματα Κάλλιπος</subfield>
   <subfield code="8">40</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Tο βιβλίο ασχολείται με τη μετάφραση οικονομικών κειμένων από τα γερμανικά στα ελληνικά και αντίστροφα. Συγκεκριμένα θα εκτεθεί η μετάφραση οικονομικών κειμένων ως ειδική μορφή διαπολιτισμικής επικοινωνίας. Σκοπός του βιβλίου είναι να αποκτήσουν οι φοιτητές συγκεκριμένες δεξιότητες σε σχέση με τη μετάφραση οικονομικών κειμένων στο υπό εξέταση γλωσσικό ζεύγος. Η μετάφραση των οικονομικών κειμένων προαπαιτεί τη γνώση των πολιτισμικών (άρα και γλωσσικών), των διαπραγματευτικών, οικονομικών, χρηματοοικονομικών και χρηματοπιστωτικών ιδιαιτεροτήτων της Ελλάδας και του γερμανόφωνου κόσμου. Το βιβλίο θα παρέχει τις βασικές έννοιες της μετάφρασης οικονομικών κειμένων στους φοιτητές. Χάριν παραστατικότητας, η μετάφραση των οικονομικών κειμένων θα εξεταστεί ως διαπολιτισμική επικοινωνία γνώσεων (intercultural knowledge communication). στα πλαίσια του βιβλίου θα αναλυθεί ο γερμανικός οικονομικός λόγος και ο ελληνικός. Τα υφολογικά χαρακτηριστικά των δύο αυτών συστημάτων όπως εξυπηρετούν αντίστοιχες επικοινωνιακές ανάγκες στην κάθε οικονομία θα αντιπαρατεθούν προκειμένου να αναδυθούν τόσο οι ομοιότητες όσο και οι μεταξύ τους αποκλίσεις. Η δε εξέταση της επικοινωνίας στο γερμανόφωνο και ελληνόφωνο οικονομικό περιβάλλον ως διαπολιτισμική επικοινωνία γνώσεων θα επιτρέψει στον φοιτητή να αντιληφθεί το διακύβευμα κατά τη μεταφορά δεδομένων από το έναν οικονομικό πολιτισμό στον άλλον. Η δε εξέταση και ανάλυση παραδειγμάτων μεταφράσεων αλλά και η παροχή συγκεκριμένων ασκήσεων στο στη βάση του PBL (problem-based learning) τέλος θα επιτρέψουν στο φοιτητή να αποκτήσει εμπειρία στο σύνθετο αυτό αντικείμενο.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="650" ind1=" " ind2="0">
   <subfield code="a">Intercultural communication</subfield>
   <subfield code="x">Economic aspects. </subfield>
   <subfield code="8">2711</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Ελληνικά</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Γερμανικά</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Διαπολιτισμική επικοινωνία</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Οικονομικά</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Μετάφραση</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Γλωσσολογία</subfield>
   <subfield code="a">Μονογλωσσία/πολυγλωσσία</subfield>
   <subfield code="a">Πολυγλωσσία</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Γλωσσολογία</subfield>
   <subfield code="a">Πεδία γλωσσολογίας</subfield>
   <subfield code="a">Γλωσσ(ολογ)ική ανθρωπολογία</subfield>
   <subfield code="a">Εθνογραφική γλωσσολογία</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Γλωσσολογία</subfield>
   <subfield code="a">Πεδία γλωσσολογίας</subfield>
   <subfield code="a">Εφαρμοσμένη γλωσσολογία</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Γλωσσολογία</subfield>
   <subfield code="a">Πεδία γλωσσολογίας</subfield>
   <subfield code="a">Εφαρμοσμένη γλωσσολογία</subfield>
   <subfield code="a">Μετάφραση</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="700" ind1="1" ind2=" ">
   <subfield code="a">Schlumm, Hans-Bernhard</subfield>
   <subfield code="e">Κριτικός αναγνώστης</subfield>
   <subfield code="8">1127</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="856" ind1="4" ind2="0">
   <subfield code="u">http://hdl.handle.net/11419/208</subfield>
   <subfield code="z">Πλήρες Κείμενο - Full text</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="907" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">.b25680687</subfield>
   <subfield code="b">12-06-18</subfield>
   <subfield code="c">29-07-16</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="949" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="0">0</subfield>
   <subfield code="1">0</subfield>
   <subfield code="2">ddc</subfield>
   <subfield code="4">0</subfield>
   <subfield code="6">303_480000000000000_ΒΛΑ</subfield>
   <subfield code="7">0</subfield>
   <subfield code="8">KALL</subfield>
   <subfield code="8">827</subfield>
   <subfield code="d">2016-04-13</subfield>
   <subfield code="r">2016-04-13</subfield>
   <subfield code="w">2016-04-13</subfield>
   <subfield code="z">303.48 ΒΛΑ</subfield>
   <subfield code="o">SEAB KALLIPOS</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="998" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">80</subfield>
   <subfield code="a">01</subfield>
   <subfield code="a">02</subfield>
   <subfield code="a">03</subfield>
   <subfield code="a">04</subfield>
   <subfield code="a">05</subfield>
   <subfield code="a">06</subfield>
   <subfield code="a">07</subfield>
   <subfield code="a">08</subfield>
   <subfield code="a">09</subfield>
   <subfield code="a">10</subfield>
   <subfield code="a">11</subfield>
   <subfield code="a">12</subfield>
   <subfield code="a">13</subfield>
   <subfield code="a">14</subfield>
   <subfield code="a">15</subfield>
   <subfield code="a">16</subfield>
   <subfield code="a">17</subfield>
   <subfield code="a">18</subfield>
   <subfield code="a">19</subfield>
   <subfield code="a">20</subfield>
   <subfield code="a">21</subfield>
   <subfield code="a">22</subfield>
   <subfield code="a">23</subfield>
   <subfield code="a">24</subfield>
   <subfield code="a">25</subfield>
   <subfield code="a">26</subfield>
   <subfield code="b">16-05-17</subfield>
   <subfield code="c">m</subfield>
   <subfield code="d">z  </subfield>
   <subfield code="e">-</subfield>
   <subfield code="f">gre</subfield>
   <subfield code="g">gr </subfield>
   <subfield code="h">0</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="942" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="2">ddc</subfield>
   <subfield code="c">KALLIPOS</subfield>
  </datafield>
 </record>
</collection>
