<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim">
 <record>
  <leader>02878nam a2200349 a 4500</leader>
  <controlfield tag="001">kal962</controlfield>
  <controlfield tag="003">Gr-AtHEAL</controlfield>
  <controlfield tag="005">20160421081830.0</controlfield>
  <controlfield tag="006">m        d        </controlfield>
  <controlfield tag="008">160413s2015    gr      s           gre|c</controlfield>
  <datafield tag="040" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">GR-AtHEAL</subfield>
   <subfield code="b">gre</subfield>
   <subfield code="c">GR-AtHEAL</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="082" ind1="0" ind2="4">
   <subfield code="a">418.02</subfield>
   <subfield code="2">23</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="100" ind1="1" ind2=" ">
   <subfield code="a">Αποστόλου, Φωτεινή.</subfield>
   <subfield code="8">306</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="245" ind1="1" ind2="2">
   <subfield code="a">Η μετάφραση και η διερμηνεία για δημόσιες υπηρεσίες στην Ελλάδα</subfield>
   <subfield code="h">[Ηλεκτρονικός πόρος] /</subfield>
   <subfield code="c">Αποστόλου, Φωτεινή ; Κριτικός αναγνώστης,Βλαχόπουλος, Στέφανος ; Τεχνική επιμέλεια,Πασχάλης, Αναστάσιος.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Αθήνα :</subfield>
   <subfield code="b">Σύνδεσμος Ελληνικών Ακαδημαϊκών Βιβλιοθηκών,</subfield>
   <subfield code="c">c2015.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="490" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Ακαδημαϊκά Ηλεκτρονικά Συγγράμματα και Βοηθήματα Κάλλιπος ;</subfield>
   <subfield code="8">40</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="505" ind1="0" ind2=" ">
   <subfield code="a">Πίνακας συντομεύσεων – ΑκρωνύμιαΚΕΦΑΛΑΙΟ 1Μετάφραση και διερμηνεία για δημόσιες υπηρεσίες: Μια γενική επισκόπησηΚΕΦΑΛΑΙΟ 2Περί ΟΡ(Ι)ΩΝ, ορισμών και άλλων τινών ή ἀρχή σοφίας ἡ τῶν ὀνομάτων ἐπίσκεψιςΚΕΦΑΛΑΙΟ 3Νομικό πλαίσιοΚΕΦΑΛΑΙΟ 4Εκπαίδευση στην κοινοτική διερμηνεία και μετάφρασηΚΕΦΑΛΑΙΟ 5Συνθήκες απασχόλησηςΓλωσσάριο όρων διερμηνείαςΕυρετήριο</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="650" ind1=" " ind2="0">
   <subfield code="a">Translating and interpreting</subfield>
   <subfield code="8">1721</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Κατάρτιση</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Νομικό πλαίσιο</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Μετάφραση και διερμηνεία για δημόσιες υπηρεσίες</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Διαπολιτισμική μεσολάβηση</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Διερμηνεία</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Κοινωνιολογία</subfield>
   <subfield code="a">Κοινωνική ανάπτυξη</subfield>
   <subfield code="a">Εκσυγχρονισμός</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Κοινωνιολογία</subfield>
   <subfield code="a">Κοινωνικά προβλήματα και κοινωνική πρόνοια</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Γλωσσολογία</subfield>
   <subfield code="a">Πεδία γλωσσολογίας</subfield>
   <subfield code="a">Εφαρμοσμένη γλωσσολογία</subfield>
   <subfield code="a">Μετάφραση</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="700" ind1="1" ind2=" ">
   <subfield code="a">Βλαχόπουλος, Στέφανος</subfield>
   <subfield code="e">Κριτικός αναγνώστης</subfield>
   <subfield code="8">323</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="856" ind1="4" ind2="0">
   <subfield code="u">http://hdl.handle.net/11419/962</subfield>
   <subfield code="z">Πλήρες Κείμενο - Full text</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="907" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">.b2567707x</subfield>
   <subfield code="b">12-06-18</subfield>
   <subfield code="c">29-07-16</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="949" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="0">0</subfield>
   <subfield code="1">0</subfield>
   <subfield code="2">ddc</subfield>
   <subfield code="4">0</subfield>
   <subfield code="6">418_020000000000000_ΑΠΟ</subfield>
   <subfield code="7">0</subfield>
   <subfield code="8">KALL</subfield>
   <subfield code="8">465</subfield>
   <subfield code="d">2016-04-13</subfield>
   <subfield code="r">2016-04-13</subfield>
   <subfield code="w">2016-04-13</subfield>
   <subfield code="z">418.02 ΑΠΟ</subfield>
   <subfield code="o">SEAB KALLIPOS</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="998" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">13</subfield>
   <subfield code="a">01</subfield>
   <subfield code="a">02</subfield>
   <subfield code="a">03</subfield>
   <subfield code="a">04</subfield>
   <subfield code="a">05</subfield>
   <subfield code="a">06</subfield>
   <subfield code="a">07</subfield>
   <subfield code="a">08</subfield>
   <subfield code="a">09</subfield>
   <subfield code="a">10</subfield>
   <subfield code="a">11</subfield>
   <subfield code="a">12</subfield>
   <subfield code="a">14</subfield>
   <subfield code="a">15</subfield>
   <subfield code="a">16</subfield>
   <subfield code="a">17</subfield>
   <subfield code="a">18</subfield>
   <subfield code="a">19</subfield>
   <subfield code="a">20</subfield>
   <subfield code="a">21</subfield>
   <subfield code="a">22</subfield>
   <subfield code="a">23</subfield>
   <subfield code="a">24</subfield>
   <subfield code="a">25</subfield>
   <subfield code="a">26</subfield>
   <subfield code="a">80</subfield>
   <subfield code="b">15-06-07</subfield>
   <subfield code="c">m</subfield>
   <subfield code="d">z  </subfield>
   <subfield code="e">-</subfield>
   <subfield code="f">gre</subfield>
   <subfield code="g">gr </subfield>
   <subfield code="h">0</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="942" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="2">ddc</subfield>
   <subfield code="c">KALLIPOS</subfield>
  </datafield>
 </record>
</collection>
